biggest platform for punjabi lyrics, hariyanvi lyrics and other regional language lyrics.

Friday, June 21, 2019

Daru Badnaam - Param Singh, Kamal Kahlon - Meaning & Translation

No comments :

Daru Badnaam - Param Singh, Kamal Kahlon - Meaning & Translation


Ni lakk tera patla jea
Patla jea
Jado turdi 17 vall khawe
Morni ji tor kudiye
Tor kudiye
Hun mundyan nu hosh kitho aawe
Ni nagni di akh waliye
Akh waliye
Ni nagni di akh waliye
Sab keel te tun gabru kuware
O daaru badnaam karti
Badnaam karti
Ae ta naina teryan de kaare
O daaru badnaam karti
Badnaam karti
Ae ta naina teryan de kaare

O thekeyan de raah bhul gaye
Raah bhul gaye
Jado takle sharabi nain tere
Naina cho dulle pelhe tod di
Pelhe tod di
Gall vas ch rahi na hun mere
O bina datt khole kudiye
O bina datt khole kudiye
O bina datt khole kudiye
Tenu peen nu firan ethe saare
O daaru badnaam karti
Ae ta naina teryan de kaare
O daaru badnaam karti
Ae ta naina teryan de kaare

Ho pata karo kede pind di
Kudi gidhe ch karai att jawe
Ho pata karo kede pind di
Kudi gidhe ch karai att jawe
Ho pata karo kede pind di
Kudi gidhe ch karai att jawe
Ho dj da kasoor koi na
Kudi chobran de seene agg lawe
Ho dj da kasoor koi na
Kudi chobran de seene agg lawe
Ho dilan utte kehar kardi
Ho dilan utte kehar kardi
Ho dilan utte kehar kardi
Jaggi jind jaan tere utto vaare
O daaru badnaam karti
Ae ta naina teryan de kaare
O daaru badnaam karti
Ae ta naina teryan de kaare

.............
Meaning and Translation
.............

“Ni lakk tera patla jeha, jdo turrdi staaraan wall khaave”

Hey girl, your narrow waist twists so much when you walk

“Morni jehi torr kudiye, hun mundeyaan nu hosh kithon aave”

You walk like a peahen, how can the boys escape your spell?

“Ni naagni di akh waaliye, sab keelte tu gabhru kwaare”

You girl, have mesmerized all the bachelor young boys with your snake like eyes (naagni, which means female snake, is also used to refer to opium)

“Daaru badnaam krti, eh ta naina tereaan de kaare”

Alcohol has earned bad name unnecessarily, infact all this is the effect of your eyes

“Ho thekeaan de raah bhull gye, jdo takk lye sharabi nain tere”

We lost our way to the wine shops, when we had a glimpse of your alcoholic eyes

“Naina chon dullhe pehle tod di, gall vass ch rhi na hun mere”

Your eyes spill ‘Pehle Tod di’ (Finest form of homemade whiskey with more than 90% alcohol content), Nothing is under my control anymore

“Ho bina datt khole balliye, tenu peen nu firn ethe saare”

Everyone here wants to drink you, without opening your lid (Can’t say what that exactly means)

“Daaru badnaam krti, eh ta naina tereaan de kaare”….

“Ho pta kro kehde pind di, kudi giddhe ch kraai att jaave”

Someone find out where does this girl belong to, the one who’s doing excellent giddha ( Punjabi folk dance)

“DJ da ksoor koi na, kudi chobraan de seene agg laave”

It’s not DJ’s fault that this girl is setting boys’ hearts on fire

“Dilaan utte kehr krdi, Gagg-E jind jaan tere utton vaare”

She inflicts pain on hearts, while Gagg-E (lyricist’s name, Gagg-E Sohal) is ready to sacrifice his entire life for her

“Daaru badnaam krti, eh ta naina tereaan de kaare”….


No comments :

Post a Comment